化工出口合同(中英文版).docx
化工出口合同(中英文版)ContractforChemicalExport合同编号:XXXXXXXXXXContractNo.:XXXXXXXXXX签订日期:XXXX年XX月XX日Date:XXXX-XX-XX签订地点:中国,XX市,XX公司大楼Signedat:XXCompanyBuilding,XXCity,China卖方(出口方):中国XX化工有限公司TheSeller(Exporter):XXChemicalCo.,Ltd.,China地址:中国XX省XX市XX路XX号Address:No.XX,XXRoad,XXCity,XXProvince,China法定代表人:XXXLegalRepresentative:XXX电话:+86-XXXX-XXXXXXXTel:+86-XXXX-XXXXXXX传真:+86-XXXX-XXXXXXXFax:+86-XXXX-XXXXXXX电子邮箱:XXXXXXXXXXEmail:XXXXXXXXXX买方(进口方):XX国XX公司TheBuyer(Importer):XXCompany,XXCountry地址:XX国XX市XX路XX号Address:No.XX,XXRoad,XXCity,XXCountry法定代表人:XXXLegalRepresentative:XXX电话:+xx-xxxx-xxxxxxxTel:+XX-XXXX-XXXXXXX传真:+xx-xxxx-xxxxxxxFax:+XX-XXXX-XXXXXXX电子邮箱:xxxxxxxxxxEmail:XXXXXXXXXX鉴于双方本着平等互利的原则,经友好协商,就卖方向买方出口化工产品的相关事宜达成如下协议:WHEREAS,bothparties,inthespiritofequalityandmutualbenefit,havereachedthefollowingagreementthroughfriendlynegotiationontheexportofchemicalproductsfromtheSellertotheBuyer:一、产品描述及规格1. ProductDescriptionandSpecifications卖方同意向买方出口以下化工产品:TheSelleragreestoexportthefollowingchemicalproductstotheBuyer: 产品名称:XXXXXXXXXXNameofCommodity:XXXXXXXXXX 型号/规格:XXXXXXXXXXModel/Specification:XXXXXXXXXX 数量:XXXXXXXXXXQuantity:XXXXXXXXXX 质量标准:按照中国国家标准及合同规定的质量条款执行QualityStandards:InaccordancewithChinesenationalstandardsandthequalityclausesstipulatedinthecontract 包装要求:符合出口标准,确保产品在运输过程中的质量PackingRequirements:Incompliancewithexportstandards,ensuringthequalityoftheproductsduringtransportation二、价格及支付条款2. PriceandPaymentTerms货物的价格根据双方协商确定,具体价格及支付条款详见附件。Thepriceofthegoodsisdeterminedthroughnegotiationbetweentheparties,withspecificpricesandpaymenttermsdetailedintheappendix.除非另有约定,所有价格均为FOB(离岸价)或CIF(到岸价)。所有费用(包括但不限于运费、保险费、关税等)均由买方承担。Unlessotherwiseagreed,allpricesareFOB(FreeOnBoard)orCIF(Cost,Insurance,andFreight).Allexpenses,includingbutnotlimitedtofreight,insurance,andcustomsduties,shallbebornebytheBuyer.三、交货条款3. DeliveryTerms 交货期限:自本合同签订之日起XX天内交货。具体交货日期以双方书面确认为准。DeliveryDeadline:DeliverywithinXXdaysfromthedateofsigningthiscontract.Thespecificdeliverydateshallbesubjecttowrittenconfirmationbybothparties. 交货地点:买方指定的港口或仓库。DeliveryLocation:TheportorwarehousedesignatedbytheBuyer. 交货条件:FOB/CIFXX港(具体港口名称)。DeliveryTerms:FOB/CIFXXPort(specificportname).四、验收条款4. AcceptanceTerms验收标准:按照中国国家标准及合同规定的质量条款进行验收。买方应在收到货物后XX日内进行验收,并向卖方提供验收报告。如有质量问题,买方应在验收后XX日内书面通知卖方。卖方将按照合同规定负责处理。AcceptanceStandards:AcceptanceshallbeconductedinaccordancewithChinesenationalstandardsandthequalityclausesstipulatedinthecontract.TheBuyershallconductacceptancewithinXXdaysafterreceivingthegoodsandprovideanacceptancereporttotheSeller.Incaseofanyqualityissues,theBuyershallnotifytheSellerinwritingwithinXXdaysafteracceptance.TheSellershallberesponsibleforhandlingitinaccordancewiththecontract.五、付款条件5. TermsofPayment买方应在合同签订后XX天内支付xx%的预付款。余款在货物验收合格并收到相关单据后XX天内支付完毕。付款方式可选择信用证、电汇等方式。具体支付细节在附件中约定。TheBuyershallpayXX%oftheprepaymentwithinXXdaysaftersigningthecontract.TheremainingpaymentshallbemadewithinXXdaysafterthegoodsareacceptedasqualifiedandtherelevantdocumentsarereceived.PaymentmethodscanbeLetterofCredit,TelegraphicTransfer,etc.Specificpaymentdetailsareagreeduponintheappendix.六、保密条款6. ConfidentialityClause双方应对本合同的内容和实施过程保密,不得向任何第三方泄露。双方应对获得的对方商业秘密和机密信息承担保密义务。本保密条款的效力不受合同期限的限制。Bothpartiesshallkeepthecontentandimplementationprocessofthiscontractconfidentialandshallnotdiscloseittoanythirdparty.Bothpartiesshallundertakeconfidentialityobligationsforthebusinesssecretsandconfidentialinformationobtainedfromtheotherparty.Thevalidityofthisconfidentialityclauseshallnotbelimitedbythetermofthecontract.七、违约责任7. LiabilityforBreachofContract双方应遵守本合同的各项规定,若一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。Bothpartiesshallabidebytheprovisionsofthiscontract.Ifeitherpartybreachesthecontract,itshallbeartheliabilityforbreachofcontractandcompensatetheotherpartyforthelossesincurredasaresult.八、争议解决8. DisputeResolution本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。双方因本合同产生的争议应首先友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。Thesigning,performance,interpretation,anddisputeresolutionofthiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople5sRepublicofChina.Anydisputesarisingfromthiscontractbetweenthepartiesshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiation.Ifnegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople5scourtattheplacewherethecontractissigned.九、其他9. Others本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。本合同自双方签字盖章之日起生效。Thiscontractismadeinduplicate,witheachpartyholdingonecopy.Thiscontractshallcomeintoeffectfromthedateofsignatureandsealbybothparties.卖方(盖章):TheSeller(Seal):法定代表人(签字):LegalRepresentative(Signature):买方(盖章):TheBuyer(Seal):法定代表人(签字):LegalRepresentative(Signature):