译马网使用手册.docx
译马网使用手册Vl2015年9月9日译马网团队1译马网简介译马网是为中小型翻译公司、团队、个人译者量身打造的在线翻译平台,旨在解决传统翻译方式翻译效率低、协同难度大等问题。译马网要做的不仅仅是一款在线的辅助翻译系统,更是翻译从业人员的好伙伴,好帮手。1.1译马网要解决的问题如果你是译马网可以帮你解决以下问题自由译者1 .翻译时遇到似曾相识的内容,无法迅速获取之前的译文2 .为了遵守客户要求的术语译法,总是频繁地查询Excel3 .Word格式纷繁复杂,排版的时间比翻译的时间多4 .翻到一半突然断电或电脑死机,导致之前的工作白费5 .想要在另一台电脑上继续翻译,无奈所有数据都在之前的电脑上6 .想要购置辅助翻译软件提高工作效率,高昂的价格让你望而却步7 .终于下定决心买了一款辅助翻译软件,各种参数、选项以及复杂操作让你无所适从翻译公司或团队1 .之前翻译过的内容被永久地湮没在历史的尘封中,无法重新利用起来2 .为了分配任务,工程经理要在多个译员之间来回传输文件,经常手忙脚乱3 .在多个译员参与的工程中,译员们各自为政,导致同个工程甚至同个文件的翻译风格和术语不一致,影响工程的整体质量4 .在多个译员参与的工程中,为了确保术语一致性,工程组成员之间不断来回传输不停更新的术语表5 .对于交付周期相对紧张的工程,审校无法或不便提前介入,从而无法最大限度缩短工程周期6 .传统的计算机辅助翻译系统,内部全职译员无法与外部兼职译员或在家办公的人员协同处理一个工程7 .对于需要加班处理的工程,译员只能在公司加班到很晚,而不能回家处理。8 .为了在公司推行计算机辅助翻译系统,作为技术小白的译员们被软件的各种参数、选项以及复杂操作折磨得痛苦不堪2快速上手2.1注册如果你还没有译马网的帐号,请按以下步骤进行注册:1 .访问。由于目前对IE支持不完善,所以请务必使用除IE以外的浏览器访问,推荐使用Chrome和Firefoxo当然,也可以使用360浏览器、猎豹浏览器、搜狐浏览器等国产双核浏览器的极速模式。译马网的首页如下列图所示:多人协作2 .点击“立即注册”,出现如下界面:3 .在以上界面,分别填好邮箱、密码、验证码,并勾选上“我已经阅读并同意译马会员条款”,如下列图所示:尊敬的用户,您好:感谢您注册译马网.您注册的邮箱是:Fnsnte三请点击以下链接验证您的邮箱地址,验证后就可以成为译马网的正式用户啦:httD:/如果以上土无法访问,请将该网址袤制并粘贴至新的浏览器窗口中./三I作蝌,!/本邮件是用户注册译马后系统自动发出,如果你并未注册译马,哪是因为其他用户误输入了你的邮箱地址而使你收到了港t邮件.如有任何问题,可以与我们联系,我们将尽快为你解答./Email:ueadmin,客服服务电话:皈85432010(8007),产品吐槽QQ群:417328611,微信公众号为:jeemaa_com扫描二维码,关注译马网微信公众号点击激活链接,即可激活你的帐号。请使用注册的邮箱地址和密码进行登录。5.第一次登录时,译马网会要求你设置昵称,如下列图所示:昵称:李四擅长语言:|双,÷简体中文在整个平台上,昵称是唯一的,所以你的昵称不能与其他人的昵称相同,并且昵称一经设置,便不能修改,切记。擅长语言目前只能选择一个语言对,后期会支持多个语言对。请正确设置擅长语言,否那么别人给你分配任务时,你可能不会出现在可选译员列表中。昵称和擅长语言设置好后,点击“保存设置”,出现以下界面:任务名称微止时间囱我的任务已完成我的项目O我的语料息我的团队三我的消息你还没有任务哦!如果你需要立即开始翻译工作,请先创建项目如果你审待他人分Ss工作.请先加入他的团队加入团队创建项目Copyright©AllRightsReservedIK权所有福马网国ICP备II(H3193号eQQ交谈至此,注册完成。2.2语料管理在译马网,语料是记忆库和术语库的统称。记忆库是存储句对即句子原文+译文)的地方,术语库是存储术语对(即术语原文+译文)的地方。语料管理界面如下列图所示:创建记忆库囱我的任务我的项目O我的语料Ii三记忆库术语库息我的团队S我的消息创立记忆库在以上界面,点击”创立记忆库”,出现以下界面:囱我的任务我的项目O我的语料记忆库术语库创建记忆库如果有现成的tmx文件,可将其导入到正在创立的记忆库中。TmX文件是记忆库的交换格式,任何CAT软件都可以生成这类文件。如果手上只有excel或txt格式的句对,可通过TranSmate将它们转成tmx文件。当然这里也可以不导入现有数据,而创立一个空白记忆库。需要注意的是,请正确选择标签。标签用于标识本记忆库所属领域或内容类型,标签可以选择多个。之所以要正确选择标签,是因为在创立工程时供选用的记忆库取决于工程标签,仅当记忆库标签与工程标签局部或完全匹配时,该记忆库才能被使用。信息填写完毕后,点击“确定保存”,出现以下界面:microsoft全选语种标签句承英文T简体中文用我的团队s我的消息0至此,记忆库创立完成。如果要对现有记忆库的名称、标签等信息进行修改,可点击各记忆库右侧的(按钮。创立术语库术语库的创立方式与记忆库几乎完全一样,不同的是,如果需要导入现有数据,需要导入的是tbx格式的文件,它是术语的交换格式,也可以通过TranSmate获得。2.3团队管理李四团队I管理我的团队+加入其他团队当你注册译马网后,你便拥有了一个翻译团队,只是你的团队里只有你一个人。当然你可以邀请其他用户参加到你的团队,同时你也可以参加到其他人的团队。团队管理界面如下列图所示:囹我的任务我的项目O我的语料虫我的团队团队管理团队信息亩核验证邀请注册B我的消息参加其他团队如果你希望别人给你分配任务,必须先参加到他的团队。要参加到其他人的团队,在以上界面点击“参加其他团队”,出现以下界面:力叭新团队查找团队输入要参加的团队名称,然后回车。例如我的朋友张三希望我参加他的团队,他会告诉我他的团队名称是“张三团队”,于是在以上界面,输入“张三团队”即可查找到该团队加入新团队张三团队这时,点击“申请参加”,然后等待对方审核即可。通过审核后,该团队名称会出现在“我的团队”界面,如下列图所示:逐弓向jBem三B.Em囹我的任务我的项目O我的语料息我的团队团队管理团队信息审核验证邀请注册我的消息我的团队李四团队李四超级朝员5l三邀请加入与申请参加他人团队类似。团队成员有两种角色:译员、工程经理。被设为“译员”的成员,只能接收任务,不能在你的团队中创立工程;而被设为“工程经理”的成员,既可以创立工程,也可以接收任务。工程经理创立的工程、使用和产生的语料都归其所属团队所有。也就是说,在一个团队中,除了团队所有人可以创立该团队的工程以外,还可以授权其他人创立该团队的工程。例如一个翻译公司有三个工程经理,那么可以将对应的三个成员设为“工程经理”,那么他们在创立工程时,就可以选择创立该公司的工程,而在分配任务时,可供选择的译员全部来自该公司,并且可以使用的语料也来自该公司,而新产生的语料自然归该公司所有。注意:暂时不建议申请参加陌生团队或邀请陌生人参加你的团队,因为译马网暂时未对译员或团队进行任何审核和认证,陌生译员或陌生团队的可靠性需要用户自行判断。用户可以创立工程、编辑工程增加翻译文件、更改任务、更改记忆库和术语库设置等)、监控工程进度、删除工程等。创立工程如果用户需要自己或他人翻译某个或某些文件,必须创立一个工程,具体操作为:i率与I国随时遍他做翻律广囹我的任务所属团队项目名称完成进度会口我的项目囱我的任务Q我的项目进行中创建项目O我的语料总我的团队日我的消息L填写项目信息2、上传翻译文件5、设定任务并启动3、设置记忆库4、设置术语库,埴写项目名称*设置项目最终截止时间,请哪项目言"请选择目标语言埴写备注信息在以上界面,先选择所属团队,即这个工程是为哪个团队创立的。一般情况下,所属团队只有一个选项,即你自己的团队名称,但如果你是其他某个团队的工程经理,那么除了你自己的团队之外,还可以选择把你设为工程经理的团队。除了工程备注,其他均为必填项。填写完毕后,点击"下一步"。囱我的任务我的项目进行中创目O我的语料口我的团队我的消息在以上界面上传要翻译的文件。目前支持的文件类型有:Word文档(docxsdoc)Excel文档xlsx、xls)POWerPoint文档(PPtx)。需要注意的是,PoWerPOint只支持pptx,而不支持ppt。囱我的任务我的项目进行中创目1、填写项目信息2、上传翻译文件3、设置记忆库4、设置术语库5、设定任务并启动0我的语料迎我的团队三我的消息上传翻译文件MiCrOSOft.docx当文件名称下方出现日期和时间信息时,表示该文件上传成功。文件上传完毕后,点击“下一步”。设置记忆库界面会列出记忆库标签与工程标签匹配局部匹配或完全匹配,且记忆库语言对与工程语言对完全相同的所有记忆库。如果此处一个记忆库也没有,那么需要在"我的语料"中创立一个标签和语言对与本工程相同的记忆库。要想在工程中使用哪个或哪些记忆库,点击相应记忆库右侧的开关即可。如果选中记忆库右侧的“更新”选项,表示工程产生的新句对会保存到该记忆库中。最多只能有一个记忆库启用"更新"选项,即工程产生的新句对最多只能保存在一个记忆库中。如果所有记忆库均没启用“更新”选项,那么工程产生的句对将不会保存。设置好记忆库后,点击"下一步"设置术语库,其设置方法和原理与记忆库完全相同,只不过译马网暂时没有新增术语的功能,所以术语库的"更新”选项并没有实际效果。术语库设置好后,点击"下一步",来到任务分配界面:你可以在这里将要翻译的文件分配给某个译员进行翻译,当然也可以分配给自己。如果你是自由译者,想要自己翻译,将翻译任务分配给自己即可;如果你是工程经理,可能需要将任务分配给该工程所属团队的译员。在译马网上,任务分为翻译、编辑、校对三个类型,但实际情况可能只有翻译并且必须至少有翻译),没有编辑和校对;也可能有翻译和编辑,没有校对;也可能三个都用,具体视你的需求而定。任务分配完成后,点击"保存并启动工程",相关人员将会收到任务通知,并可开始处理任务。编辑工程如果要查看任务进度或新增翻译文件,请点击相应工程右侧的"编辑"按钮,如下列图所示在以上界面可以看到各任务的进度情况。如果想增加新的翻译文件,点击”上传翻译文件"。翻译文件记十次梯库项目信息上传翻译文件口钮指定翻译翻译截止时间Erll指定编辑编辑截止时向W"1I指定校对校对截止时间图Microsoftdocx104存