欢迎来到第壹文秘! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
第壹文秘
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 第壹文秘 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    俄语翻译专业实习报告.docx

    • 资源ID:1203932       资源大小:9.85KB        全文页数:2页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    俄语翻译专业实习报告.docx

    俄语翻译专业实习报告大二的下学,我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习的目的是增加社会实践阅历,快速将翻译理论学问应用到实践当中,并加强运用计算机和翻译工具的实力。翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:是灵格斯翻洋工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉好用工业技术词典;二是百度搜寻工具;三是Goog1.e搜寻工具;四是HHAex搜寻工具专业的俄文搜寻工具。翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词或词组,找寻最符合原文的说明。当然这只是最基木的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于Goog1.e和HuAeX则是很有必要的。依据我自己的阅历来说,我实行同时在Goog1.e和HHueX搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻结果进行比较。它们有着各自的优缺点。GOogIe的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开另外一个翻译页面,即Goog1.e可以自动把页面从来源语俄语翻译成汉语,而缺点是常常发生翻译错误,翻译的可信度是50%oHHueX的优点是用俄谱词组和句子说明俄语词汇,意义更精确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深邃,过于专业,相当于用更专业的词汇说明专业词汇,即难上加难。所以我认为最终就须要用到百度工具了。结合Goog1.e和HH;IeX的参考翻译,用百度搜寻翻译过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最精确的译法。自己校对,虚心地向木专业的老牌和材料学院的老师请教。首先进行的自己去校对。原以为会限于“当局者迷'之说而不懂查看、修改自己的译文。但细致看完遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锋利的,检查出不少错误。比如最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,假如是一个没看过原文的人确定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反更比照原文和译文之后,与时把发觉的错误都改了过来。之后我找到了材料学院的个同学,她的专业实力始终都是优异,她无疑是能够帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法建议,之后我依据她的看法参照原文,采纳r其中可取的建议。最终我就须要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如应当怎样正确分析句子的结构,何种状况下采纳拆分语义翻译,何时应当直译。老师讲得很具体很耐性,好像想把自身积累下来的翻译阅历全部都传授给我广。此行的确受益匪浅,越来越明白到做个合格的翻译工作者不简单,要想做个优秀的翻译工作者则是更难r,必需同时具有高水平的语言实力和某一领域的专业学问。经过几天的翻译工作,心里感受良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出r几点体会。1、翻译的工作性质须要我们细致、细致并且耐性。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字期酌,句句斟酌,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实原文。2,俄语和其他学科学问的积累。毫无疑问,要想成为个精彩的翻译工作者,就必需同时具有高水平的语言实力和某一领域的专业学问。这次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了不少专业的俄语词汇,也渐渐认清科技俄语文章的翻译特点。3、计算机操作实力提高,尤其是俄语打字的水平。现在翻译文章无不须要借助于电脑,翻译的过程中干脆考验r一个人的打字水平,现在我的俄文打字速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能娴熟打字。4、增加r做一个合格翻译工作者的信念。第一次真正的翻译实践就得到了褒奖,大大增加了我的信念。我信任自己的实力,对自己的翻译生涯充溢r热切的期盼。或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我情愿先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进步,这才是我一生所应当追求的幻想。总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助我通往人生的胜利之路。

    注意事项

    本文(俄语翻译专业实习报告.docx)为本站会员(p**)主动上传,第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!

    收起
    展开